- 关注我们:
- 微信公众号
- 豫升掌上英语App下载
首页 > 常见问题
2016年河南专升本英语翻译题怎么做?
【常见问题】 2016-1-21 16:15:29 作者:小于 浏览:4420
河南专升本英语基本是每个同学的必考科目,但大多数同学对英语望而却步。究其原因就是因为词汇匮乏,语法体系不健全,不知道从哪开始复习,尤其是一些考查综合能力较高的部分,如翻译,改错,写作等。下面豫升专升本就专升本英语翻译题的答题技巧做以下分享,希望对大家有所帮助!
翻译题的技巧一般来说有八个字,就是句要分移,词要活译。
第一个方面,针对句子和词汇量的疑难问题一般就是句要分移,要把专升本英语中的长句子翻译成中文,需要做到以下两点: 第一,把长难句切分成小句子;第二,英文句子切分后,句子成前后挪动,灵活挪动,按照中文表达的语序去表达,所以句法上大家经常做的工作就是多多练习句子的切分和移动啦!
第二个方面是词,词要活译。举个简单的例子来说,大家在做翻译的时候发现一些你背过的或者以前没有背过的词汇,翻译不出来。这时候你可以利用上下文推敲这个词的大概意思,或者利用你的词汇知识,去猜这个词汇的意思,这个词汇意思在句中大概通顺就行了,不要过于非常拘泥准确义。就专升本翻译词的表达而言,只要这句话翻译工整就行了,不要把一个疑难词一定翻译非常到位,非常准确。而且通过历年评卷老师阅卷来说只要通顺就行了。
另外,还有的同学说把历年的翻译句子都背下来,河南豫升专升本认为这个绝对没有必要的,只要大家把过去这几年翻译的题做一遍,考前剩下一个月当中定期做一些模拟题,这些足够了。关键有一条,你翻译出原文之后,一定要你翻译出来的跟人家参考的翻译对比,第一看有没有什么地方翻译错了,看看人家在译文表达过程当中有没有什么地方值得你借鉴和学习。好啦,翻译部分的技巧就给大家享到这里,详细内容请咨询:夏老师2655165795